Back to All Events

Samtal om nya översättningen av Sofokles drama Kung Oidipus

Kung-Oidipus-omslag-72dpi.jpg

Sofokles Kung Oidipus räknas av många som de grekiska tragediernas tragedi. Redan Aristoteles ansåg att Kung Oidipus var den mest fulländade av alla tragedier och hänvisar ofta till den när han beskriver och illustrerar tragedins väsen. Många senare och moderna läsare – med Sigmund Freud i spetsen – har fascinerats av med vilken psykologisk skarpsyn Sofokles skildrar huvudpersonen och hur skickligt han utformar dialogen och intrigen.

Egendomligt nog har det länge saknats en modern svensk översättning av detta mästerverk. Jan Stolpe och Lars-Håkan Svensson, som tidigare har gjort lovordade tolkningar av andra grekiska dramer, har nu tagit sig an Kung Oidipus och gett dramat en ledig och dramatiskt effektiv svensk språkdräkt.

Samtal mellan översättarna Lars-Håkan Svensson och Jan Stolpe, samt Olof Åkerlund.

Välkomna!

 

I samarbete med ellerströms förlag, Rönnells Vänner, Studiefrämjandet, Kulturrådet, Stockholms stad och Humlegården Fastigheter.